Fizahan-teny

Ohabolana : mita

Ohabolana 1Aza milaza ho tetezana ka tsy sahy mita. [2.558 #780]
Aza milaza tetezana ka tsy sahy mita. [2.165 #935]
Tsy mety raha milaza rano marivo tsy sahy miroboka, na milaza tetezana fa tsy sahy mita. [2.558 #4647]
Tsy mety raha milaza tetezana, ka tsy sahy mita. [2.653 #3464, 2.974 #36]
Dikanteny frantsayNe parlez pas d' un pont sur lequel vous ne voulez pas passer vous-même. [2.165 #935]
Ne pas parler île pont, si l’on n'ose pas traverser. [2.974 #36]

Ohabolana 2Biby tsy mandeha tsy amin' ny lohany, hazo tsy maniry tsy amin' ny fakany. [2.558 #897]
Biby tsy mandeha tsy ny lohany ; hazo tsy maniry tsy ny fakany ; rano tsy mita tsy ny fandrana. [2.415 #965, 2.653 #764, 2.974 #319]
Mañalihale biby an-davake. [1.68]
Dikanteny frantsayChercher un animal dans son trou. [1.68]
L’animal ne marche que la tête en avant, l’arbre ne pousse que grâce à ses racines, l’eau ne s’écoule que par un canal. [2.974 #319]
Un serpent ne va pas sans sa tête, un arbre ne pousse pas sans ses racines, l' eau ne franchit pas un fossé sans qu' un tronc de palmier creusé lui serve de conduit. [2.415 #965]
Fanazavana frantsayChercher des problèmes. [1.68]
Se disait des enfants et des inférieurs que des gens malveillants montaient contre leurs parents ou leurs chefs et détachaient d' eux. [2.415 #965]

Ohabolana 3Manao kijeja mita. [2.653 #1544]
Manao kijeja mita, ny rodobe no itokiana. [2.558 #1999]

Ohabolana 4Mita rano havozona, ka sarisarin-domano. [2.653 #1845]
Toy ny mita rano hatenda, ka manao sarisarin-domano. [2.165 #1218, 2.415 #3763]
Dikanteny frantsayComme de traverser de l' eau qui vous va jusqu' au cou, on nage presque. [2.165 #1218]
Traverser de 1' eau qui arrive jusqu' au cou, c' est presque nager. [2.415 #3763]
Fanazavana frantsayChose difficile. [2.415 #3763]

Ohabolana 5Mita rano saro-mamba. [2.415 #2628, 1.1]
Fanazavana malagasyMandalo fotoan-tsarotra. [1.1]
Dikanteny frantsayPasser par une épreuve dangereuse, c' est passer à gué une rivière peuplée de caïmans. [2.415 #2628]

Ohabolana 6Mpianadahy mita rano ka henatra ifanakonana. [2.415 #1154, 2.558 #2608, 2.653 #1973]
Mpianadahy mita rano, ka samy tompon-kenatra ihany. [2.165 #1125]
Dikanteny frantsayFrère et soeur qui passent ensemble le gué : c' est par pudeur réciproque qu' ils sont réservés de regard. [2.415]
Un frère et une sœur traversant l' eau, ils ont honte tous les deux. [2.165 #1125]

Ohabolana 7Omby sisa mita : izay tratra amarana. [2.653 #2556]
Omby sisa mita, ka izay tratra no amaharana. [2.558 #3442]

Ohabolana 8Rafotsibe mita rano: izay hahasoa ataovin' Andriamanitra, na ho rendrika, na ho tafita. [2.415]
Rafotsibe nita rano: izay hahasoa ataovin' Andriamanitra, na ho rendrika na ho tafita. [2.558 #3530, 2.653 #2623]
Rafotsibe nita rano, ka "Izay hahasoa ataovin' Andriamanitra, na ho rendrika, na ho tafita!". [2.165]
Dikanteny frantsayLa vieille femme traversant l' eau, dit: "Que Dieu fasse ce qui lui semble bon, soit que je chavire, soit que j' arrive de l' autre côté" . [2.165]
Vieille femme qui va passer l' eau : que ce qui m'est bon, dit-elle, soit accompli par la volonté de Dieu, soit que je doive être noyée, soit que je doive traverser saine et sauve. [2.415 #49]
Fanazavana frantsayAdvienne que pourra! [2.165]
A la grâce de Dieu ! Ce proverbe se disait en guise de souhait. [2.415 #49]

Ohabolana 9Raha vazo mitovy ihany, ahoana no hita rano. [2.558 #3678]
Raha vazo mitovitovy ihany, dia ny tsy mita rano no akariko ho vady. [2.415 #780, 2.653]
Raha vazo mitovitovy ihany, dia ny tsy mita rano no alaina. [2.415 #1232]
Raha vazo mitovitovy ihany, dia ny tsy mita rano no tsara. [2.165]
Dikanteny frantsayEntre deux femmes de qualités égales, il vaut mieux prendre la plus proche, celle qui n' est pas de l' autre côté de l' eau. [2.415 #1232]
Entre deux maîtresses qui se valent à peu près, je prends pour femme celle que je peux avoir sans passer la rivière. [2.415 #780]
S' il s' agit de deux jeunes filles de condition à peu près égale, je prendrai plutôt celle pour laquelle il n' est pas besoin de traverser l' eau. [2.165]
Fanazavana frantsayEntre deux biens, il faut prendre le plus sûr ou le plus facile. [2.415 #780]
Les choses étant à peu près égales par ailleurs, on choisit toujours la plus facile à faire. [2.165]
Se disait pour le choix d'une maîtresse, ou pour celui d' une fiancée ; sens plus général : entre deux affaires d' égale importance, il faut choisir la plus facile. [2.415 #1232]

Ohabolana 10Sady mita rano no tratr’ orana : sady minona no hibaby laona. [2.415 #2658, 2.653]
Sady mita rano no tratr' orana, sady minono no mibaby laona. [2.558]
Dikanteny frantsayPasser l' eau et être pris par la pluie, boire le tanguin et porter le mortier, c' est avoir deux malheurs à la fois. [2.415 #2658]
Fanazavana frantsayAllusion à ceux qui donnaient de l'argent pour se racheter d'une accusation de sorcellerie ; l' expression : acheter un mortier, s' appliquait à ceux qui, pris en flagrant délit de sorcellerie, aimaient mieux donner de l'argent à ceux qui les surprenaient plutôt que d' être dénoncés. [2.415 #2658]

Ohabolana 11Sokina mita rano, ka ny tsy mahay indray no mivonkina. [2.558 #3920]
Sokina mita rano: ny tsy mahay indray no mivonkina. [2.165 #1653]
Sokina mita rano: ny tsy mahay indray no mivonkona. [2.653 #2918]
Dikanteny frantsayUn hérisson traversant l' eau: c' est un incapable qui se contracte. [2.165]
Fanazavana frantsayFaire des efforts, comme si on ne savait pas qu' ils sont vains. [2.165]

Ohabolana 12Sokina mita rano ka tsy maha-lehibe vava mamba. [2.558 #3921]

Fizahan-teny