Entrée velon > velonafo
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] sambatra [Rakotosaona 1975]
  [Sihanaka] mpanefoefo, mpanankarena [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velo
Partie du discours adjectif
Explications en malgache  [Taimoro] velona [Rakotosaona 1975]
  [Taisaka] sitrana [Rakotosaona 1975]
Citations 

Entrée velon > velo
Partie du discours nom
Explications en français  [Tandroy] (= velona (Merina) : qui pousse, comme font les plantes). C'est le nom d'un champignon : Volvaria volvacea (Bull.) Singer (Pluteaceae). Comestible et d'un goût excellent, ce champignon est appelé par les Européens : « champignon du baobab », parce qu'il se développe souvent sur les troncs des arbres après leur battage ; les éleveurs abattent ces troncs énormes qui servent de réserve d'eau pour le bétail pendant la saison sèche. Sur les champignons comestibles de Madagascar, nouvelle série, n° 28 (janvier 1941) p. 126 et sp. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Volvaria volvacea

Entrée velon > velonahatra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] (de velona : vivre ; et ahatra : qu'on applique à ; on l'applique à un vivant, mais il ne peut rien pour les morts). Faguetia falcata Marchand (Anacardiaceae). Arbre aromatique auquel on prête de grands pouvoirs cordiaux. On fait macérer ses fruits dans de l'alcool ; c'est une préparation cordiale qui « réveillerait un mort ». Le nom malgache est l'équivalent de cette expression française. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Faguetia falcata

Entrée velon > velonahantona
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] espèce d'herbe rampante, grimpante [David: Dialectes (takila V)]
  [Betsileo] (de velona : vivant ; et hantona : suspendu, en suspension). Kalanchoe porphyrocalyx (Baker) Baill. (Crassulaceae). Epiphyte croissant sur le versant oriental. Jolie plante décorative, à cultiver en suspension comme l'indique son nom malgache. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Kalanchoe porphyrocalyx

Entrée velon > velonahantona
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] espèce d'herbe rampante, grimpante [David: Dialectes (takila V)]
  [Betsileo] (de velona : vivant ; et hantona : suspendu, en suspension). Kalanchoe porphyrocalyx (Baker) Baill. (Crassulaceae). Epiphyte croissant sur le versant oriental. Jolie plante décorative, à cultiver en suspension comme l'indique son nom malgache. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Kalanchoe porphyrocalyx

Entrée velon > velonaminamana
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava] (de velona : vivant ; et namana : ami, compagnon ; ici l'arbre symbiote du parasite). Nom d'une plante parasite : Bakerella ambongoensis Balle (Loranthaceae). Nom relevé par Randriamiera, Réserves Naturelles 7206. Cette plante vit avec son ami, c'est-à-dire l'arbre sur lequel elle pousse. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Bakerella ambongoensis

Entrée velon > velonaminamana
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava] (de velona : vivant ; et namana : ami, compagnon ; ici l'arbre symbiote du parasite). Nom d'une plante parasite : Bakerella ambongoensis Balle (Loranthaceae). Nom relevé par Randriamiera, Réserves Naturelles 7206. Cette plante vit avec son ami, c'est-à-dire l'arbre sur lequel elle pousse. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Bakerella ambongoensis

Entrée velon > velonasara
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava, Tankarana] (de velona : vivant ; et asara : la saison des grandes pluies ; cette espèce perd ses feuilles et parait morte pendant la saison sèche). Sesbania punctata DC. (Fabaceae). Introduite comme Légumineuse servant d'engrais vert, cette espèce s'est rapidement naturalisée, surtout au bord des routes. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Sesbania punctata

Entrée velon > velona an-drano (velona, rano)
Partie du discours locution
Explications en malgache ilazana zavamiaina anaty rano [SLP 1986]
Explications en français aquatique [SLP 1986]

Entrée velon > velonaminamana
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava] (de velona : vivant ; et namana : ami, compagnon ; ici l'arbre symbiote du parasite). Nom d'une plante parasite : Bakerella ambongoensis Balle (Loranthaceae). Nom relevé par Randriamiera, Réserves Naturelles 7206. Cette plante vit avec son ami, c'est-à-dire l'arbre sur lequel elle pousse. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Bakerella ambongoensis

Entrée velon > velon-tarazo (velona, tarazo)
Partie du discours locution
Explications en malgache manan-taranaka handimby [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velonahantona
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] espèce d'herbe rampante, grimpante [David: Dialectes (takila V)]
  [Betsileo] (de velona : vivant ; et hantona : suspendu, en suspension). Kalanchoe porphyrocalyx (Baker) Baill. (Crassulaceae). Epiphyte croissant sur le versant oriental. Jolie plante décorative, à cultiver en suspension comme l'indique son nom malgache. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Kalanchoe porphyrocalyx

Entrée velon > velonambonivato
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant, et amboni-vato : sur les pierres, les rochers). Nom d'un arbre à racines très puissantes, croissant sur le sommet des dykes granitiques. Non identifié. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velon-kozatra (velona, hozatra)
Partie du discours locution
Explications en malgache hita miseho eo amin' ny hoditra ny hozatra izay toy ny mivanditra [Rajemisa 1985]
Synonymes mitsangan-kozatra

Entrée velon > velon-dreny (velona, reny)
Partie du discours locution
Explications en anglais whose mother is living [Hallanger 1973]
Explications en français dont la mère est encore vivante [Hallanger 1974]
Vocabulaire 
Citations 

Entrée velon > velonambonihazo
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant ; et ambonihazo : sur les arbres). Nom des Orchidées épiphytes et notamment de Polystachya minutiflora Ridl., Polystachya fusiformis (Thouars) Lindl. et Polystachya rosellata Ridl. (Orchidaceae). Fleurs très petites, mais fort jolies. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonaminamana
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava] (de velona : vivant ; et namana : ami, compagnon ; ici l'arbre symbiote du parasite). Nom d'une plante parasite : Bakerella ambongoensis Balle (Loranthaceae). Nom relevé par Randriamiera, Réserves Naturelles 7206. Cette plante vit avec son ami, c'est-à-dire l'arbre sur lequel elle pousse. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Bakerella ambongoensis

Entrée velon > velonavohotra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] D'après le forestier Guinet, nom d'un arbre fournissant un bois magnifique. Voir aussi tezanasina. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velontsoloho
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] miteraka, teraka [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velona an-drano (velona, rano)
Partie du discours locution
Explications en malgache ilazana zavamiaina anaty rano [SLP 1986]
Explications en français aquatique [SLP 1986]

Entrée velon > velonavohotra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] D'après le forestier Guinet, nom d'un arbre fournissant un bois magnifique. Voir aussi tezanasina. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonahatra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] (de velona : vivre ; et ahatra : qu'on applique à ; on l'applique à un vivant, mais il ne peut rien pour les morts). Faguetia falcata Marchand (Anacardiaceae). Arbre aromatique auquel on prête de grands pouvoirs cordiaux. On fait macérer ses fruits dans de l'alcool ; c'est une préparation cordiale qui « réveillerait un mort ». Le nom malgache est l'équivalent de cette expression française. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Faguetia falcata

Entrée velon > velonambonivato
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant, et amboni-vato : sur les pierres, les rochers). Nom d'un arbre à racines très puissantes, croissant sur le sommet des dykes granitiques. Non identifié. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en malgache karazam-bakana [3.1]
Explications en français La perle velonarivotaona, « qui vit mille ans », porte le nom d'une plante rampante, probablement utilisée dans la pharmacopée locale. Non signalée par Renel et Pages, elle se présente actuellement sous une forme cylindrique allongée, à bords arrondis assez irréguliers. Le fond est marron, le décor comporte plusieurs éléments : une spirale jaune qui se déroule autour de la perle, délimite des pastilles blanches et de curieux motifs roses entortillés, émaillés en îelief. Les deux exemplaires de la collection ne diffèrent que par le ton de la spirale — jaune d'or sur l'un, jaune-vert sur l'autre — et par la facture des motifs. Il s'agit là d'un modèle de Venise, mais cette perle étrangère a reçu le nom d'une plante locale. L'exemple d'adaptation d'un système de correspondances à un autre est ici très frappant. Mais nous n'avons pas de renseignements sur « l'astrologie » de cette perle, considérée aujourd'hui comme une amulette de santé et de longévité. [Bernard-Thierry: Perles page 75]
Tableaux et planches Les perles malgaches
Citations 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en français  [Merina] (de velona : vivant, arivo : mille ; et taona : ans ; allusion à l'aspect rabougri de ce sous-arbrisseau dont la croissance est très lente, c'est pourquoi on pense qu'il peu vivre mille ans). Stenocline inuloides DC. (Asteraceae). Nom malgache mentionné par Malzac. Plante très résistante à la sécheresse. Les sommités fleuries étaient écrasées au mortier et appliquées sur les blessures pour en prévenir l'infection. La même préparation riche en résine entrait aussi dans la composition des mélanges employés pour embaumer les depouilles de certains morts illustres. D'après les forestiers malgaches certaines Orchidées rupicoles très résistantes à la sécheresse qu'on dépose sur la dalle des tombeaux pour les décorer, comme Angraecum protensum Schltr., Angraecum sororium Schltr. et Angraecum humbertii H.Perrier (Orchidaceae), seraient également désignées sous ce nom. Voir aussi veloarivatana. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Angraecum humbertii, Angraecum protensum, Angraecum sororium, Stenocline inuloides

Entrée velon > velonafo
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] sambatra [Rakotosaona 1975]
  [Sihanaka] mpanefoefo, mpanankarena [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velon-jaza (velona, zaza)
Partie du discours locution
Explications en malgache nahazo zaza [Rajemisa 1985]
Explications en anglais having given birth to a child [Hallanger 1973]
Explications en français qui vient d'accoucher [Hallanger 1974]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonaminamana
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava] (de velona : vivant ; et namana : ami, compagnon ; ici l'arbre symbiote du parasite). Nom d'une plante parasite : Bakerella ambongoensis Balle (Loranthaceae). Nom relevé par Randriamiera, Réserves Naturelles 7206. Cette plante vit avec son ami, c'est-à-dire l'arbre sur lequel elle pousse. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Bakerella ambongoensis

Entrée velon > velona
Partie du discours adjectif
Explications en malgache Misy aina, tsy maty: Velona daholo ny zanakazo namboleko ~ Mbola velona any ihany va re izay Rabe e!
¶ Mandeha tsara, afaka mandeha: Efa velona ve ilay fiarakodianao?
¶ Maneno, midoboka, mirefodrefotra: Velona ny lakolosy ~ Velona ny amponga ~ Velona ny tehaka raha vao nitsangana fotsiny izy
¶ Mirehitra (amin' ny hevitra ara-bakiteny sy an' ohatra): Efa velona ny afo raha hahandro vary ianao ~ Velona indray ny hatezerany nandre izany teny izany
¶ Mihiratra, voasoritra, manan-kery: Mbola velona tsara izany fiteny izany ~ Mbola velona mandraka ankehitriny ny "Kitay telo andalana"
¶ Manomboka: Naka akalana iray avy izahay telo lahy dia velona tamin' izay ny resaka
¶ Izaitsizy, aoka izany, fatratra: Maimbo velona io hena io izany [Rajemisa 1985]
Explications en anglais living, alive [Hallanger 1973]
Explications en français vivant [Hallanger 1974]
Dérivations 
Morphologie 
velona
velon'
velon-
velom-
velo-
-belona
-belon'
-belon-
-belom-
-belo-
veloma
Mots composés, titres, noms 
Exemples 
1fa raha velona ny aina tsy maintsy mihaona [Fox: Hainteny, numéro 343]
2-- Mbola velona ihany hianao Razay! [Rajohanesa: Kintana]
3Filazana toetr'olom-belona hiany izany. [Cohen-Bessy: Rakotovao, page 77]
4Raha velona moa aho, iza no mba hovantaniko? [Andriamalala: Ranomasina, page 19]
5tsy anisan' ny velona intsony ny zokiko. [Andraina: Mitaraina, page 252]
Citations 
Toponymie Noms des lieux comprenant le mot velona (6)
Ambalavelona
  Ambohibeloma
  Andranovelona
  Mahavelona
  Sakoambelona
  Vatovelona
 

Entrée velon > velona
Partie du discours interjection [liste complète]
Explications en malgache Teny atao firarian-tsoa raha misy olona mievina: Velona e! [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velona
Partie du discours adjectif
Explications en malgache  [Bezanozano] be voninahitra [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velonahatra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] (de velona : vivre ; et ahatra : qu'on applique à ; on l'applique à un vivant, mais il ne peut rien pour les morts). Faguetia falcata Marchand (Anacardiaceae). Arbre aromatique auquel on prête de grands pouvoirs cordiaux. On fait macérer ses fruits dans de l'alcool ; c'est une préparation cordiale qui « réveillerait un mort ». Le nom malgache est l'équivalent de cette expression française. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Faguetia falcata

Entrée velon > velonafo
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] sambatra [Rakotosaona 1975]
  [Sihanaka] mpanefoefo, mpanankarena [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velonavohotra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] D'après le forestier Guinet, nom d'un arbre fournissant un bois magnifique. Voir aussi tezanasina. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonambonivato
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant, et amboni-vato : sur les pierres, les rochers). Nom d'un arbre à racines très puissantes, croissant sur le sommet des dykes granitiques. Non identifié. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonaminamana
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava] (de velona : vivant ; et namana : ami, compagnon ; ici l'arbre symbiote du parasite). Nom d'une plante parasite : Bakerella ambongoensis Balle (Loranthaceae). Nom relevé par Randriamiera, Réserves Naturelles 7206. Cette plante vit avec son ami, c'est-à-dire l'arbre sur lequel elle pousse. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Bakerella ambongoensis

Entrée velon > velona amboa (velona, amboa)
Partie du discours locution
Explications en malgache  maty amboa; enti-milaza ny olona tsy maty ny amboa natao solony tamin' ny fampinomana ka naman' ny naharesy ihany [Rajemisa 1985]
Explications en anglais proved innocent by the tangena ordeal. [Richardson 1885]
Explications en français On disait autrefois velona-amboa les inculpés innocentés lors de l'épreuve du tangena. Après 1861 (mort de Ranavalona 1ère) cette épreuve a été interdite sur les hommes eux-mêmes. Chacune des parties choisissait un chien et celui dont le chien survivait était considéré comme introduit. D'où l'expression de « chien vivant » qu'on donnait à l'accusé relaxé des fins de la poursuite [Boiteau 1997]
Synonymes maty amboa ~ resy amboa

Entrée velon > velonambonivato
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant, et amboni-vato : sur les pierres, les rochers). Nom d'un arbre à racines très puissantes, croissant sur le sommet des dykes granitiques. Non identifié. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonambonihazo
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant ; et ambonihazo : sur les arbres). Nom des Orchidées épiphytes et notamment de Polystachya minutiflora Ridl., Polystachya fusiformis (Thouars) Lindl. et Polystachya rosellata Ridl. (Orchidaceae). Fleurs très petites, mais fort jolies. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonambonivato
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant, et amboni-vato : sur les pierres, les rochers). Nom d'un arbre à racines très puissantes, croissant sur le sommet des dykes granitiques. Non identifié. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonavohotra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] D'après le forestier Guinet, nom d'un arbre fournissant un bois magnifique. Voir aussi tezanasina. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonambonihazo
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant ; et ambonihazo : sur les arbres). Nom des Orchidées épiphytes et notamment de Polystachya minutiflora Ridl., Polystachya fusiformis (Thouars) Lindl. et Polystachya rosellata Ridl. (Orchidaceae). Fleurs très petites, mais fort jolies. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonahatra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] (de velona : vivre ; et ahatra : qu'on applique à ; on l'applique à un vivant, mais il ne peut rien pour les morts). Faguetia falcata Marchand (Anacardiaceae). Arbre aromatique auquel on prête de grands pouvoirs cordiaux. On fait macérer ses fruits dans de l'alcool ; c'est une préparation cordiale qui « réveillerait un mort ». Le nom malgache est l'équivalent de cette expression française. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Faguetia falcata

Entrée velon > velonaminamana
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava] (de velona : vivant ; et namana : ami, compagnon ; ici l'arbre symbiote du parasite). Nom d'une plante parasite : Bakerella ambongoensis Balle (Loranthaceae). Nom relevé par Randriamiera, Réserves Naturelles 7206. Cette plante vit avec son ami, c'est-à-dire l'arbre sur lequel elle pousse. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Bakerella ambongoensis

Entrée velon > velo
Partie du discours adjectif
Explications en malgache  [Taimoro] velona [Rakotosaona 1975]
  [Taisaka] sitrana [Rakotosaona 1975]
Citations 

Entrée velon > velo
Partie du discours nom
Explications en français  [Tandroy] (= velona (Merina) : qui pousse, comme font les plantes). C'est le nom d'un champignon : Volvaria volvacea (Bull.) Singer (Pluteaceae). Comestible et d'un goût excellent, ce champignon est appelé par les Européens : « champignon du baobab », parce qu'il se développe souvent sur les troncs des arbres après leur battage ; les éleveurs abattent ces troncs énormes qui servent de réserve d'eau pour le bétail pendant la saison sèche. Sur les champignons comestibles de Madagascar, nouvelle série, n° 28 (janvier 1941) p. 126 et sp. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Volvaria volvacea

Entrée velon > velonambonivato
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant, et amboni-vato : sur les pierres, les rochers). Nom d'un arbre à racines très puissantes, croissant sur le sommet des dykes granitiques. Non identifié. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en malgache karazam-bakana [3.1]
Explications en français La perle velonarivotaona, « qui vit mille ans », porte le nom d'une plante rampante, probablement utilisée dans la pharmacopée locale. Non signalée par Renel et Pages, elle se présente actuellement sous une forme cylindrique allongée, à bords arrondis assez irréguliers. Le fond est marron, le décor comporte plusieurs éléments : une spirale jaune qui se déroule autour de la perle, délimite des pastilles blanches et de curieux motifs roses entortillés, émaillés en îelief. Les deux exemplaires de la collection ne diffèrent que par le ton de la spirale — jaune d'or sur l'un, jaune-vert sur l'autre — et par la facture des motifs. Il s'agit là d'un modèle de Venise, mais cette perle étrangère a reçu le nom d'une plante locale. L'exemple d'adaptation d'un système de correspondances à un autre est ici très frappant. Mais nous n'avons pas de renseignements sur « l'astrologie » de cette perle, considérée aujourd'hui comme une amulette de santé et de longévité. [Bernard-Thierry: Perles page 75]
Tableaux et planches Les perles malgaches
Citations 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en français  [Merina] (de velona : vivant, arivo : mille ; et taona : ans ; allusion à l'aspect rabougri de ce sous-arbrisseau dont la croissance est très lente, c'est pourquoi on pense qu'il peu vivre mille ans). Stenocline inuloides DC. (Asteraceae). Nom malgache mentionné par Malzac. Plante très résistante à la sécheresse. Les sommités fleuries étaient écrasées au mortier et appliquées sur les blessures pour en prévenir l'infection. La même préparation riche en résine entrait aussi dans la composition des mélanges employés pour embaumer les depouilles de certains morts illustres. D'après les forestiers malgaches certaines Orchidées rupicoles très résistantes à la sécheresse qu'on dépose sur la dalle des tombeaux pour les décorer, comme Angraecum protensum Schltr., Angraecum sororium Schltr. et Angraecum humbertii H.Perrier (Orchidaceae), seraient également désignées sous ce nom. Voir aussi veloarivatana. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Angraecum humbertii, Angraecum protensum, Angraecum sororium, Stenocline inuloides

Entrée velon > velona aina (velona, aina)
Partie du discours locution
Explications en français être en vie [Rajaonarimanana 1995]

Entrée velon > velona ahiahy (velona, ahy)
Partie du discours locution
Allégation Mot ou locution vu dans: matahotra
Exemples Raha mbola niady tamin' i Egypta izy, dia velona ahiahy tamin' i Jodia ka nikasa mafy hamoritra izany tany izany hanaiky tanteraka ny fanapahany azy. [Randzavola: Baiboly, page 34]

Entrée velon > velonaminamana
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava] (de velona : vivant ; et namana : ami, compagnon ; ici l'arbre symbiote du parasite). Nom d'une plante parasite : Bakerella ambongoensis Balle (Loranthaceae). Nom relevé par Randriamiera, Réserves Naturelles 7206. Cette plante vit avec son ami, c'est-à-dire l'arbre sur lequel elle pousse. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Bakerella ambongoensis

Entrée velon > velonasara
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava, Tankarana] (de velona : vivant ; et asara : la saison des grandes pluies ; cette espèce perd ses feuilles et parait morte pendant la saison sèche). Sesbania punctata DC. (Fabaceae). Introduite comme Légumineuse servant d'engrais vert, cette espèce s'est rapidement naturalisée, surtout au bord des routes. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Sesbania punctata

Entrée velon > velonafo
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] sambatra [Rakotosaona 1975]
  [Sihanaka] mpanefoefo, mpanankarena [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velonambonivato
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant, et amboni-vato : sur les pierres, les rochers). Nom d'un arbre à racines très puissantes, croissant sur le sommet des dykes granitiques. Non identifié. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velontsoloho
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] miteraka, teraka [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velonambonihazo
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant ; et ambonihazo : sur les arbres). Nom des Orchidées épiphytes et notamment de Polystachya minutiflora Ridl., Polystachya fusiformis (Thouars) Lindl. et Polystachya rosellata Ridl. (Orchidaceae). Fleurs très petites, mais fort jolies. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velon-dratsy (velona, ratsy)
Partie du discours locution
Explications en malgache velona saingy ory fadiranovana [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velontsoloho
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] miteraka, teraka [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velonahatra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] (de velona : vivre ; et ahatra : qu'on applique à ; on l'applique à un vivant, mais il ne peut rien pour les morts). Faguetia falcata Marchand (Anacardiaceae). Arbre aromatique auquel on prête de grands pouvoirs cordiaux. On fait macérer ses fruits dans de l'alcool ; c'est une préparation cordiale qui « réveillerait un mort ». Le nom malgache est l'équivalent de cette expression française. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Faguetia falcata

Entrée velon > velon-dreny (velona, reny)
Partie du discours locution
Explications en anglais whose mother is living [Hallanger 1973]
Explications en français dont la mère est encore vivante [Hallanger 1974]
Vocabulaire 
Citations 

Entrée velon > velona aina (velona, aina)
Partie du discours locution
Explications en français être en vie [Rajaonarimanana 1995]

Entrée velon > Velona ahy, maty ahy
Partie du discours nom propre (titre de livre ou pièce)
Auteur Tselatra, 1909
Editions 
Vocabulaire 
Tableaux et planches Tous les titres

Entrée velon > velonafo
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] sambatra [Rakotosaona 1975]
  [Sihanaka] mpanefoefo, mpanankarena [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velonasara
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava, Tankarana] (de velona : vivant ; et asara : la saison des grandes pluies ; cette espèce perd ses feuilles et parait morte pendant la saison sèche). Sesbania punctata DC. (Fabaceae). Introduite comme Légumineuse servant d'engrais vert, cette espèce s'est rapidement naturalisée, surtout au bord des routes. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Sesbania punctata

Entrée velon > velon-dratsy (velona, ratsy)
Partie du discours locution
Explications en malgache velona saingy ory fadiranovana [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velonavohotra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] D'après le forestier Guinet, nom d'un arbre fournissant un bois magnifique. Voir aussi tezanasina. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonahantona
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] espèce d'herbe rampante, grimpante [David: Dialectes (takila V)]
  [Betsileo] (de velona : vivant ; et hantona : suspendu, en suspension). Kalanchoe porphyrocalyx (Baker) Baill. (Crassulaceae). Epiphyte croissant sur le versant oriental. Jolie plante décorative, à cultiver en suspension comme l'indique son nom malgache. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Kalanchoe porphyrocalyx

Entrée velon > velona
Partie du discours adjectif
Explications en malgache Misy aina, tsy maty: Velona daholo ny zanakazo namboleko ~ Mbola velona any ihany va re izay Rabe e!
¶ Mandeha tsara, afaka mandeha: Efa velona ve ilay fiarakodianao?
¶ Maneno, midoboka, mirefodrefotra: Velona ny lakolosy ~ Velona ny amponga ~ Velona ny tehaka raha vao nitsangana fotsiny izy
¶ Mirehitra (amin' ny hevitra ara-bakiteny sy an' ohatra): Efa velona ny afo raha hahandro vary ianao ~ Velona indray ny hatezerany nandre izany teny izany
¶ Mihiratra, voasoritra, manan-kery: Mbola velona tsara izany fiteny izany ~ Mbola velona mandraka ankehitriny ny "Kitay telo andalana"
¶ Manomboka: Naka akalana iray avy izahay telo lahy dia velona tamin' izay ny resaka
¶ Izaitsizy, aoka izany, fatratra: Maimbo velona io hena io izany [Rajemisa 1985]
Explications en anglais living, alive [Hallanger 1973]
Explications en français vivant [Hallanger 1974]
Dérivations 
Morphologie 
velona
velon'
velon-
velom-
velo-
-belona
-belon'
-belon-
-belom-
-belo-
veloma
Mots composés, titres, noms 
Exemples 
1fa raha velona ny aina tsy maintsy mihaona [Fox: Hainteny, numéro 343]
2-- Mbola velona ihany hianao Razay! [Rajohanesa: Kintana]
3Filazana toetr'olom-belona hiany izany. [Cohen-Bessy: Rakotovao, page 77]
4Raha velona moa aho, iza no mba hovantaniko? [Andriamalala: Ranomasina, page 19]
5tsy anisan' ny velona intsony ny zokiko. [Andraina: Mitaraina, page 252]
Citations 
Toponymie Noms des lieux comprenant le mot velona (6)
Ambalavelona
  Ambohibeloma
  Andranovelona
  Mahavelona
  Sakoambelona
  Vatovelona
 

Entrée velon > velona
Partie du discours interjection [liste complète]
Explications en malgache Teny atao firarian-tsoa raha misy olona mievina: Velona e! [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velona
Partie du discours adjectif
Explications en malgache  [Bezanozano] be voninahitra [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velonahatra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] (de velona : vivre ; et ahatra : qu'on applique à ; on l'applique à un vivant, mais il ne peut rien pour les morts). Faguetia falcata Marchand (Anacardiaceae). Arbre aromatique auquel on prête de grands pouvoirs cordiaux. On fait macérer ses fruits dans de l'alcool ; c'est une préparation cordiale qui « réveillerait un mort ». Le nom malgache est l'équivalent de cette expression française. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Faguetia falcata

Entrée velon > velona ahiahy (velona, ahy)
Partie du discours locution
Allégation Mot ou locution vu dans: matahotra
Exemples Raha mbola niady tamin' i Egypta izy, dia velona ahiahy tamin' i Jodia ka nikasa mafy hamoritra izany tany izany hanaiky tanteraka ny fanapahany azy. [Randzavola: Baiboly, page 34]

Entrée velon > velonambonihazo
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant ; et ambonihazo : sur les arbres). Nom des Orchidées épiphytes et notamment de Polystachya minutiflora Ridl., Polystachya fusiformis (Thouars) Lindl. et Polystachya rosellata Ridl. (Orchidaceae). Fleurs très petites, mais fort jolies. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velo
Partie du discours adjectif
Explications en malgache  [Taimoro] velona [Rakotosaona 1975]
  [Taisaka] sitrana [Rakotosaona 1975]
Citations 

Entrée velon > velo
Partie du discours nom
Explications en français  [Tandroy] (= velona (Merina) : qui pousse, comme font les plantes). C'est le nom d'un champignon : Volvaria volvacea (Bull.) Singer (Pluteaceae). Comestible et d'un goût excellent, ce champignon est appelé par les Européens : « champignon du baobab », parce qu'il se développe souvent sur les troncs des arbres après leur battage ; les éleveurs abattent ces troncs énormes qui servent de réserve d'eau pour le bétail pendant la saison sèche. Sur les champignons comestibles de Madagascar, nouvelle série, n° 28 (janvier 1941) p. 126 et sp. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Volvaria volvacea

Entrée velon > velonaminamana
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava] (de velona : vivant ; et namana : ami, compagnon ; ici l'arbre symbiote du parasite). Nom d'une plante parasite : Bakerella ambongoensis Balle (Loranthaceae). Nom relevé par Randriamiera, Réserves Naturelles 7206. Cette plante vit avec son ami, c'est-à-dire l'arbre sur lequel elle pousse. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Bakerella ambongoensis

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en malgache karazam-bakana [3.1]
Explications en français La perle velonarivotaona, « qui vit mille ans », porte le nom d'une plante rampante, probablement utilisée dans la pharmacopée locale. Non signalée par Renel et Pages, elle se présente actuellement sous une forme cylindrique allongée, à bords arrondis assez irréguliers. Le fond est marron, le décor comporte plusieurs éléments : une spirale jaune qui se déroule autour de la perle, délimite des pastilles blanches et de curieux motifs roses entortillés, émaillés en îelief. Les deux exemplaires de la collection ne diffèrent que par le ton de la spirale — jaune d'or sur l'un, jaune-vert sur l'autre — et par la facture des motifs. Il s'agit là d'un modèle de Venise, mais cette perle étrangère a reçu le nom d'une plante locale. L'exemple d'adaptation d'un système de correspondances à un autre est ici très frappant. Mais nous n'avons pas de renseignements sur « l'astrologie » de cette perle, considérée aujourd'hui comme une amulette de santé et de longévité. [Bernard-Thierry: Perles page 75]
Tableaux et planches Les perles malgaches
Citations 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en français  [Merina] (de velona : vivant, arivo : mille ; et taona : ans ; allusion à l'aspect rabougri de ce sous-arbrisseau dont la croissance est très lente, c'est pourquoi on pense qu'il peu vivre mille ans). Stenocline inuloides DC. (Asteraceae). Nom malgache mentionné par Malzac. Plante très résistante à la sécheresse. Les sommités fleuries étaient écrasées au mortier et appliquées sur les blessures pour en prévenir l'infection. La même préparation riche en résine entrait aussi dans la composition des mélanges employés pour embaumer les depouilles de certains morts illustres. D'après les forestiers malgaches certaines Orchidées rupicoles très résistantes à la sécheresse qu'on dépose sur la dalle des tombeaux pour les décorer, comme Angraecum protensum Schltr., Angraecum sororium Schltr. et Angraecum humbertii H.Perrier (Orchidaceae), seraient également désignées sous ce nom. Voir aussi veloarivatana. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Angraecum humbertii, Angraecum protensum, Angraecum sororium, Stenocline inuloides

Entrée velon > velonasara
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava, Tankarana] (de velona : vivant ; et asara : la saison des grandes pluies ; cette espèce perd ses feuilles et parait morte pendant la saison sèche). Sesbania punctata DC. (Fabaceae). Introduite comme Légumineuse servant d'engrais vert, cette espèce s'est rapidement naturalisée, surtout au bord des routes. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Sesbania punctata

Entrée velon > velonahantona
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] espèce d'herbe rampante, grimpante [David: Dialectes (takila V)]
  [Betsileo] (de velona : vivant ; et hantona : suspendu, en suspension). Kalanchoe porphyrocalyx (Baker) Baill. (Crassulaceae). Epiphyte croissant sur le versant oriental. Jolie plante décorative, à cultiver en suspension comme l'indique son nom malgache. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Kalanchoe porphyrocalyx

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en malgache karazam-bakana [3.1]
Explications en français La perle velonarivotaona, « qui vit mille ans », porte le nom d'une plante rampante, probablement utilisée dans la pharmacopée locale. Non signalée par Renel et Pages, elle se présente actuellement sous une forme cylindrique allongée, à bords arrondis assez irréguliers. Le fond est marron, le décor comporte plusieurs éléments : une spirale jaune qui se déroule autour de la perle, délimite des pastilles blanches et de curieux motifs roses entortillés, émaillés en îelief. Les deux exemplaires de la collection ne diffèrent que par le ton de la spirale — jaune d'or sur l'un, jaune-vert sur l'autre — et par la facture des motifs. Il s'agit là d'un modèle de Venise, mais cette perle étrangère a reçu le nom d'une plante locale. L'exemple d'adaptation d'un système de correspondances à un autre est ici très frappant. Mais nous n'avons pas de renseignements sur « l'astrologie » de cette perle, considérée aujourd'hui comme une amulette de santé et de longévité. [Bernard-Thierry: Perles page 75]
Tableaux et planches Les perles malgaches
Citations 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en français  [Merina] (de velona : vivant, arivo : mille ; et taona : ans ; allusion à l'aspect rabougri de ce sous-arbrisseau dont la croissance est très lente, c'est pourquoi on pense qu'il peu vivre mille ans). Stenocline inuloides DC. (Asteraceae). Nom malgache mentionné par Malzac. Plante très résistante à la sécheresse. Les sommités fleuries étaient écrasées au mortier et appliquées sur les blessures pour en prévenir l'infection. La même préparation riche en résine entrait aussi dans la composition des mélanges employés pour embaumer les depouilles de certains morts illustres. D'après les forestiers malgaches certaines Orchidées rupicoles très résistantes à la sécheresse qu'on dépose sur la dalle des tombeaux pour les décorer, comme Angraecum protensum Schltr., Angraecum sororium Schltr. et Angraecum humbertii H.Perrier (Orchidaceae), seraient également désignées sous ce nom. Voir aussi veloarivatana. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Angraecum humbertii, Angraecum protensum, Angraecum sororium, Stenocline inuloides

Entrée velon > velon-jaza (velona, zaza)
Partie du discours locution
Explications en malgache nahazo zaza [Rajemisa 1985]
Explications en anglais having given birth to a child [Hallanger 1973]
Explications en français qui vient d'accoucher [Hallanger 1974]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonasara
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava, Tankarana] (de velona : vivant ; et asara : la saison des grandes pluies ; cette espèce perd ses feuilles et parait morte pendant la saison sèche). Sesbania punctata DC. (Fabaceae). Introduite comme Légumineuse servant d'engrais vert, cette espèce s'est rapidement naturalisée, surtout au bord des routes. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Sesbania punctata

Entrée velon > velona eritreritra (velona, eritra)
Partie du discours locution
Explications en malgache lasa fisainana, tonga manana ahiahy [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velonafo
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] sambatra [Rakotosaona 1975]
  [Sihanaka] mpanefoefo, mpanankarena [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velo
Partie du discours adjectif
Explications en malgache  [Taimoro] velona [Rakotosaona 1975]
  [Taisaka] sitrana [Rakotosaona 1975]
Citations 

Entrée velon > velo
Partie du discours nom
Explications en français  [Tandroy] (= velona (Merina) : qui pousse, comme font les plantes). C'est le nom d'un champignon : Volvaria volvacea (Bull.) Singer (Pluteaceae). Comestible et d'un goût excellent, ce champignon est appelé par les Européens : « champignon du baobab », parce qu'il se développe souvent sur les troncs des arbres après leur battage ; les éleveurs abattent ces troncs énormes qui servent de réserve d'eau pour le bétail pendant la saison sèche. Sur les champignons comestibles de Madagascar, nouvelle série, n° 28 (janvier 1941) p. 126 et sp. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Volvaria volvacea

Entrée velon > velonasara
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava, Tankarana] (de velona : vivant ; et asara : la saison des grandes pluies ; cette espèce perd ses feuilles et parait morte pendant la saison sèche). Sesbania punctata DC. (Fabaceae). Introduite comme Légumineuse servant d'engrais vert, cette espèce s'est rapidement naturalisée, surtout au bord des routes. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Sesbania punctata

Entrée velon > velon-dray (velona, ray)
Partie du discours locution
Explications en anglais whose father is living [Hallanger 1973]
Explications en français dont le père est encore vivant [Hallanger 1974]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonambonihazo
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant ; et ambonihazo : sur les arbres). Nom des Orchidées épiphytes et notamment de Polystachya minutiflora Ridl., Polystachya fusiformis (Thouars) Lindl. et Polystachya rosellata Ridl. (Orchidaceae). Fleurs très petites, mais fort jolies. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velona antoka (velona, antoka)
Partie du discours locution
Explications en malgache enti-milaza ny zavatra amidy amin' ny vidy nahazoana azy ihany [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velon-tarazo (velona, tarazo)
Partie du discours locution
Explications en malgache manan-taranaka handimby [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velonahantona
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] espèce d'herbe rampante, grimpante [David: Dialectes (takila V)]
  [Betsileo] (de velona : vivant ; et hantona : suspendu, en suspension). Kalanchoe porphyrocalyx (Baker) Baill. (Crassulaceae). Epiphyte croissant sur le versant oriental. Jolie plante décorative, à cultiver en suspension comme l'indique son nom malgache. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Kalanchoe porphyrocalyx

Entrée velon > velonahantona
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] espèce d'herbe rampante, grimpante [David: Dialectes (takila V)]
  [Betsileo] (de velona : vivant ; et hantona : suspendu, en suspension). Kalanchoe porphyrocalyx (Baker) Baill. (Crassulaceae). Epiphyte croissant sur le versant oriental. Jolie plante décorative, à cultiver en suspension comme l'indique son nom malgache. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Kalanchoe porphyrocalyx

Entrée velon > velonambonihazo
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant ; et ambonihazo : sur les arbres). Nom des Orchidées épiphytes et notamment de Polystachya minutiflora Ridl., Polystachya fusiformis (Thouars) Lindl. et Polystachya rosellata Ridl. (Orchidaceae). Fleurs très petites, mais fort jolies. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonahatra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] (de velona : vivre ; et ahatra : qu'on applique à ; on l'applique à un vivant, mais il ne peut rien pour les morts). Faguetia falcata Marchand (Anacardiaceae). Arbre aromatique auquel on prête de grands pouvoirs cordiaux. On fait macérer ses fruits dans de l'alcool ; c'est une préparation cordiale qui « réveillerait un mort ». Le nom malgache est l'équivalent de cette expression française. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Faguetia falcata

Entrée velon > velonasara
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava, Tankarana] (de velona : vivant ; et asara : la saison des grandes pluies ; cette espèce perd ses feuilles et parait morte pendant la saison sèche). Sesbania punctata DC. (Fabaceae). Introduite comme Légumineuse servant d'engrais vert, cette espèce s'est rapidement naturalisée, surtout au bord des routes. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Sesbania punctata

Entrée velon > velona arika (velona, arika)
Partie du discours locution
Explications en malgache Mahatsiaro, mahatadidy zavatra [Rajemisa 1985]
Explications en anglais  [Provincial] having a good memory [Richardson 1885]
Explications en français qui a bonne mémoire [Abinal 1888]

Entrée velon > velontsoloho
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] miteraka, teraka [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velontsoloho
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] miteraka, teraka [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velona dina (dina)
Partie du discours locution
Explications en anglais holding to what one has sworn (Prov.) [Richardson 1885]

Entrée velon > velonavohotra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] D'après le forestier Guinet, nom d'un arbre fournissant un bois magnifique. Voir aussi tezanasina. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velona antoka (velona, antoka)
Partie du discours locution
Explications en malgache enti-milaza ny zavatra amidy amin' ny vidy nahazoana azy ihany [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en malgache karazam-bakana [3.1]
Explications en français La perle velonarivotaona, « qui vit mille ans », porte le nom d'une plante rampante, probablement utilisée dans la pharmacopée locale. Non signalée par Renel et Pages, elle se présente actuellement sous une forme cylindrique allongée, à bords arrondis assez irréguliers. Le fond est marron, le décor comporte plusieurs éléments : une spirale jaune qui se déroule autour de la perle, délimite des pastilles blanches et de curieux motifs roses entortillés, émaillés en îelief. Les deux exemplaires de la collection ne diffèrent que par le ton de la spirale — jaune d'or sur l'un, jaune-vert sur l'autre — et par la facture des motifs. Il s'agit là d'un modèle de Venise, mais cette perle étrangère a reçu le nom d'une plante locale. L'exemple d'adaptation d'un système de correspondances à un autre est ici très frappant. Mais nous n'avons pas de renseignements sur « l'astrologie » de cette perle, considérée aujourd'hui comme une amulette de santé et de longévité. [Bernard-Thierry: Perles page 75]
Tableaux et planches Les perles malgaches
Citations 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en français  [Merina] (de velona : vivant, arivo : mille ; et taona : ans ; allusion à l'aspect rabougri de ce sous-arbrisseau dont la croissance est très lente, c'est pourquoi on pense qu'il peu vivre mille ans). Stenocline inuloides DC. (Asteraceae). Nom malgache mentionné par Malzac. Plante très résistante à la sécheresse. Les sommités fleuries étaient écrasées au mortier et appliquées sur les blessures pour en prévenir l'infection. La même préparation riche en résine entrait aussi dans la composition des mélanges employés pour embaumer les depouilles de certains morts illustres. D'après les forestiers malgaches certaines Orchidées rupicoles très résistantes à la sécheresse qu'on dépose sur la dalle des tombeaux pour les décorer, comme Angraecum protensum Schltr., Angraecum sororium Schltr. et Angraecum humbertii H.Perrier (Orchidaceae), seraient également désignées sous ce nom. Voir aussi veloarivatana. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Angraecum humbertii, Angraecum protensum, Angraecum sororium, Stenocline inuloides

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en malgache karazam-bakana [3.1]
Explications en français La perle velonarivotaona, « qui vit mille ans », porte le nom d'une plante rampante, probablement utilisée dans la pharmacopée locale. Non signalée par Renel et Pages, elle se présente actuellement sous une forme cylindrique allongée, à bords arrondis assez irréguliers. Le fond est marron, le décor comporte plusieurs éléments : une spirale jaune qui se déroule autour de la perle, délimite des pastilles blanches et de curieux motifs roses entortillés, émaillés en îelief. Les deux exemplaires de la collection ne diffèrent que par le ton de la spirale — jaune d'or sur l'un, jaune-vert sur l'autre — et par la facture des motifs. Il s'agit là d'un modèle de Venise, mais cette perle étrangère a reçu le nom d'une plante locale. L'exemple d'adaptation d'un système de correspondances à un autre est ici très frappant. Mais nous n'avons pas de renseignements sur « l'astrologie » de cette perle, considérée aujourd'hui comme une amulette de santé et de longévité. [Bernard-Thierry: Perles page 75]
Tableaux et planches Les perles malgaches
Citations 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en français  [Merina] (de velona : vivant, arivo : mille ; et taona : ans ; allusion à l'aspect rabougri de ce sous-arbrisseau dont la croissance est très lente, c'est pourquoi on pense qu'il peu vivre mille ans). Stenocline inuloides DC. (Asteraceae). Nom malgache mentionné par Malzac. Plante très résistante à la sécheresse. Les sommités fleuries étaient écrasées au mortier et appliquées sur les blessures pour en prévenir l'infection. La même préparation riche en résine entrait aussi dans la composition des mélanges employés pour embaumer les depouilles de certains morts illustres. D'après les forestiers malgaches certaines Orchidées rupicoles très résistantes à la sécheresse qu'on dépose sur la dalle des tombeaux pour les décorer, comme Angraecum protensum Schltr., Angraecum sororium Schltr. et Angraecum humbertii H.Perrier (Orchidaceae), seraient également désignées sous ce nom. Voir aussi veloarivatana. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Angraecum humbertii, Angraecum protensum, Angraecum sororium, Stenocline inuloides

Entrée velon > velontsoloho
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] miteraka, teraka [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velona akora (velona, akora)
Partie du discours locution
Explications en malgache miantsoantso, mihorakoraka [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velonafo
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] sambatra [Rakotosaona 1975]
  [Sihanaka] mpanefoefo, mpanankarena [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velontsoloho
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] miteraka, teraka [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velon-taho (velona, taho)
Partie du discours locution
Explications en malgache ilazana ireo vodin-javamaniry alaina nefa tsy voaongotra ny tahony [Rajemisa 1985]
Explications en français (« tige encore vivante »). Se dit des tubercules qu'on déterre sans arracher la plante elle-même [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velon-taho (velona, taho)
Partie du discours locution
Explications en français Figuré : jeune homme qui a encore ses parents. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonambonivato
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant, et amboni-vato : sur les pierres, les rochers). Nom d'un arbre à racines très puissantes, croissant sur le sommet des dykes granitiques. Non identifié. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velon-kozatra (velona, hozatra)
Partie du discours locution
Explications en malgache hita miseho eo amin' ny hoditra ny hozatra izay toy ny mivanditra [Rajemisa 1985]
Synonymes mitsangan-kozatra

Entrée velon > velo
Partie du discours adjectif
Explications en malgache  [Taimoro] velona [Rakotosaona 1975]
  [Taisaka] sitrana [Rakotosaona 1975]
Citations 

Entrée velon > velo
Partie du discours nom
Explications en français  [Tandroy] (= velona (Merina) : qui pousse, comme font les plantes). C'est le nom d'un champignon : Volvaria volvacea (Bull.) Singer (Pluteaceae). Comestible et d'un goût excellent, ce champignon est appelé par les Européens : « champignon du baobab », parce qu'il se développe souvent sur les troncs des arbres après leur battage ; les éleveurs abattent ces troncs énormes qui servent de réserve d'eau pour le bétail pendant la saison sèche. Sur les champignons comestibles de Madagascar, nouvelle série, n° 28 (janvier 1941) p. 126 et sp. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Volvaria volvacea

Entrée velon > velon-dindo (velona, dindo)
Partie du discours locution
Explications en malgache mana-mpandimby mendrika; masonkarena [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en malgache karazam-bakana [3.1]
Explications en français La perle velonarivotaona, « qui vit mille ans », porte le nom d'une plante rampante, probablement utilisée dans la pharmacopée locale. Non signalée par Renel et Pages, elle se présente actuellement sous une forme cylindrique allongée, à bords arrondis assez irréguliers. Le fond est marron, le décor comporte plusieurs éléments : une spirale jaune qui se déroule autour de la perle, délimite des pastilles blanches et de curieux motifs roses entortillés, émaillés en îelief. Les deux exemplaires de la collection ne diffèrent que par le ton de la spirale — jaune d'or sur l'un, jaune-vert sur l'autre — et par la facture des motifs. Il s'agit là d'un modèle de Venise, mais cette perle étrangère a reçu le nom d'une plante locale. L'exemple d'adaptation d'un système de correspondances à un autre est ici très frappant. Mais nous n'avons pas de renseignements sur « l'astrologie » de cette perle, considérée aujourd'hui comme une amulette de santé et de longévité. [Bernard-Thierry: Perles page 75]
Tableaux et planches Les perles malgaches
Citations 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en français  [Merina] (de velona : vivant, arivo : mille ; et taona : ans ; allusion à l'aspect rabougri de ce sous-arbrisseau dont la croissance est très lente, c'est pourquoi on pense qu'il peu vivre mille ans). Stenocline inuloides DC. (Asteraceae). Nom malgache mentionné par Malzac. Plante très résistante à la sécheresse. Les sommités fleuries étaient écrasées au mortier et appliquées sur les blessures pour en prévenir l'infection. La même préparation riche en résine entrait aussi dans la composition des mélanges employés pour embaumer les depouilles de certains morts illustres. D'après les forestiers malgaches certaines Orchidées rupicoles très résistantes à la sécheresse qu'on dépose sur la dalle des tombeaux pour les décorer, comme Angraecum protensum Schltr., Angraecum sororium Schltr. et Angraecum humbertii H.Perrier (Orchidaceae), seraient également désignées sous ce nom. Voir aussi veloarivatana. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Angraecum humbertii, Angraecum protensum, Angraecum sororium, Stenocline inuloides

Entrée velon > velon-dindo (velona, dindo)
Partie du discours locution
Explications en malgache mana-mpandimby mendrika; masonkarena [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velona eritreritra (velona, eritra)
Partie du discours locution
Explications en malgache lasa fisainana, tonga manana ahiahy [Rajemisa 1985]

Entrée velon > velonambonivato
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant, et amboni-vato : sur les pierres, les rochers). Nom d'un arbre à racines très puissantes, croissant sur le sommet des dykes granitiques. Non identifié. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonaminamana
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava] (de velona : vivant ; et namana : ami, compagnon ; ici l'arbre symbiote du parasite). Nom d'une plante parasite : Bakerella ambongoensis Balle (Loranthaceae). Nom relevé par Randriamiera, Réserves Naturelles 7206. Cette plante vit avec son ami, c'est-à-dire l'arbre sur lequel elle pousse. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Bakerella ambongoensis

Entrée velon > velonahatra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] (de velona : vivre ; et ahatra : qu'on applique à ; on l'applique à un vivant, mais il ne peut rien pour les morts). Faguetia falcata Marchand (Anacardiaceae). Arbre aromatique auquel on prête de grands pouvoirs cordiaux. On fait macérer ses fruits dans de l'alcool ; c'est une préparation cordiale qui « réveillerait un mort ». Le nom malgache est l'équivalent de cette expression française. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Faguetia falcata

Entrée velon > velonaminamana
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava] (de velona : vivant ; et namana : ami, compagnon ; ici l'arbre symbiote du parasite). Nom d'une plante parasite : Bakerella ambongoensis Balle (Loranthaceae). Nom relevé par Randriamiera, Réserves Naturelles 7206. Cette plante vit avec son ami, c'est-à-dire l'arbre sur lequel elle pousse. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Bakerella ambongoensis

Entrée velon > velo
Partie du discours adjectif
Explications en malgache  [Taimoro] velona [Rakotosaona 1975]
  [Taisaka] sitrana [Rakotosaona 1975]
Citations 

Entrée velon > velo
Partie du discours nom
Explications en français  [Tandroy] (= velona (Merina) : qui pousse, comme font les plantes). C'est le nom d'un champignon : Volvaria volvacea (Bull.) Singer (Pluteaceae). Comestible et d'un goût excellent, ce champignon est appelé par les Européens : « champignon du baobab », parce qu'il se développe souvent sur les troncs des arbres après leur battage ; les éleveurs abattent ces troncs énormes qui servent de réserve d'eau pour le bétail pendant la saison sèche. Sur les champignons comestibles de Madagascar, nouvelle série, n° 28 (janvier 1941) p. 126 et sp. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Volvaria volvacea

Entrée velon > velonavohotra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] D'après le forestier Guinet, nom d'un arbre fournissant un bois magnifique. Voir aussi tezanasina. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velon-dray (velona, ray)
Partie du discours locution
Explications en anglais whose father is living [Hallanger 1973]
Explications en français dont le père est encore vivant [Hallanger 1974]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonahantona
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] espèce d'herbe rampante, grimpante [David: Dialectes (takila V)]
  [Betsileo] (de velona : vivant ; et hantona : suspendu, en suspension). Kalanchoe porphyrocalyx (Baker) Baill. (Crassulaceae). Epiphyte croissant sur le versant oriental. Jolie plante décorative, à cultiver en suspension comme l'indique son nom malgache. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Kalanchoe porphyrocalyx

Entrée velon > velonambonivato
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant, et amboni-vato : sur les pierres, les rochers). Nom d'un arbre à racines très puissantes, croissant sur le sommet des dykes granitiques. Non identifié. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonavohotra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] D'après le forestier Guinet, nom d'un arbre fournissant un bois magnifique. Voir aussi tezanasina. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velona dina (dina)
Partie du discours locution
Explications en anglais holding to what one has sworn (Prov.) [Richardson 1885]

Entrée velon > velonahatra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] (de velona : vivre ; et ahatra : qu'on applique à ; on l'applique à un vivant, mais il ne peut rien pour les morts). Faguetia falcata Marchand (Anacardiaceae). Arbre aromatique auquel on prête de grands pouvoirs cordiaux. On fait macérer ses fruits dans de l'alcool ; c'est une préparation cordiale qui « réveillerait un mort ». Le nom malgache est l'équivalent de cette expression française. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Faguetia falcata

Entrée velon > velonahatra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] (de velona : vivre ; et ahatra : qu'on applique à ; on l'applique à un vivant, mais il ne peut rien pour les morts). Faguetia falcata Marchand (Anacardiaceae). Arbre aromatique auquel on prête de grands pouvoirs cordiaux. On fait macérer ses fruits dans de l'alcool ; c'est une préparation cordiale qui « réveillerait un mort ». Le nom malgache est l'équivalent de cette expression française. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Faguetia falcata

Entrée velon > velonasara
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava, Tankarana] (de velona : vivant ; et asara : la saison des grandes pluies ; cette espèce perd ses feuilles et parait morte pendant la saison sèche). Sesbania punctata DC. (Fabaceae). Introduite comme Légumineuse servant d'engrais vert, cette espèce s'est rapidement naturalisée, surtout au bord des routes. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Sesbania punctata

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en malgache karazam-bakana [3.1]
Explications en français La perle velonarivotaona, « qui vit mille ans », porte le nom d'une plante rampante, probablement utilisée dans la pharmacopée locale. Non signalée par Renel et Pages, elle se présente actuellement sous une forme cylindrique allongée, à bords arrondis assez irréguliers. Le fond est marron, le décor comporte plusieurs éléments : une spirale jaune qui se déroule autour de la perle, délimite des pastilles blanches et de curieux motifs roses entortillés, émaillés en îelief. Les deux exemplaires de la collection ne diffèrent que par le ton de la spirale — jaune d'or sur l'un, jaune-vert sur l'autre — et par la facture des motifs. Il s'agit là d'un modèle de Venise, mais cette perle étrangère a reçu le nom d'une plante locale. L'exemple d'adaptation d'un système de correspondances à un autre est ici très frappant. Mais nous n'avons pas de renseignements sur « l'astrologie » de cette perle, considérée aujourd'hui comme une amulette de santé et de longévité. [Bernard-Thierry: Perles page 75]
Tableaux et planches Les perles malgaches
Citations 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en français  [Merina] (de velona : vivant, arivo : mille ; et taona : ans ; allusion à l'aspect rabougri de ce sous-arbrisseau dont la croissance est très lente, c'est pourquoi on pense qu'il peu vivre mille ans). Stenocline inuloides DC. (Asteraceae). Nom malgache mentionné par Malzac. Plante très résistante à la sécheresse. Les sommités fleuries étaient écrasées au mortier et appliquées sur les blessures pour en prévenir l'infection. La même préparation riche en résine entrait aussi dans la composition des mélanges employés pour embaumer les depouilles de certains morts illustres. D'après les forestiers malgaches certaines Orchidées rupicoles très résistantes à la sécheresse qu'on dépose sur la dalle des tombeaux pour les décorer, comme Angraecum protensum Schltr., Angraecum sororium Schltr. et Angraecum humbertii H.Perrier (Orchidaceae), seraient également désignées sous ce nom. Voir aussi veloarivatana. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Angraecum humbertii, Angraecum protensum, Angraecum sororium, Stenocline inuloides

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en malgache karazam-bakana [3.1]
Explications en français La perle velonarivotaona, « qui vit mille ans », porte le nom d'une plante rampante, probablement utilisée dans la pharmacopée locale. Non signalée par Renel et Pages, elle se présente actuellement sous une forme cylindrique allongée, à bords arrondis assez irréguliers. Le fond est marron, le décor comporte plusieurs éléments : une spirale jaune qui se déroule autour de la perle, délimite des pastilles blanches et de curieux motifs roses entortillés, émaillés en îelief. Les deux exemplaires de la collection ne diffèrent que par le ton de la spirale — jaune d'or sur l'un, jaune-vert sur l'autre — et par la facture des motifs. Il s'agit là d'un modèle de Venise, mais cette perle étrangère a reçu le nom d'une plante locale. L'exemple d'adaptation d'un système de correspondances à un autre est ici très frappant. Mais nous n'avons pas de renseignements sur « l'astrologie » de cette perle, considérée aujourd'hui comme une amulette de santé et de longévité. [Bernard-Thierry: Perles page 75]
Tableaux et planches Les perles malgaches
Citations 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en français  [Merina] (de velona : vivant, arivo : mille ; et taona : ans ; allusion à l'aspect rabougri de ce sous-arbrisseau dont la croissance est très lente, c'est pourquoi on pense qu'il peu vivre mille ans). Stenocline inuloides DC. (Asteraceae). Nom malgache mentionné par Malzac. Plante très résistante à la sécheresse. Les sommités fleuries étaient écrasées au mortier et appliquées sur les blessures pour en prévenir l'infection. La même préparation riche en résine entrait aussi dans la composition des mélanges employés pour embaumer les depouilles de certains morts illustres. D'après les forestiers malgaches certaines Orchidées rupicoles très résistantes à la sécheresse qu'on dépose sur la dalle des tombeaux pour les décorer, comme Angraecum protensum Schltr., Angraecum sororium Schltr. et Angraecum humbertii H.Perrier (Orchidaceae), seraient également désignées sous ce nom. Voir aussi veloarivatana. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Angraecum humbertii, Angraecum protensum, Angraecum sororium, Stenocline inuloides

Entrée velon > velonambonihazo
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant ; et ambonihazo : sur les arbres). Nom des Orchidées épiphytes et notamment de Polystachya minutiflora Ridl., Polystachya fusiformis (Thouars) Lindl. et Polystachya rosellata Ridl. (Orchidaceae). Fleurs très petites, mais fort jolies. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonafo
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] sambatra [Rakotosaona 1975]
  [Sihanaka] mpanefoefo, mpanankarena [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en malgache karazam-bakana [3.1]
Explications en français La perle velonarivotaona, « qui vit mille ans », porte le nom d'une plante rampante, probablement utilisée dans la pharmacopée locale. Non signalée par Renel et Pages, elle se présente actuellement sous une forme cylindrique allongée, à bords arrondis assez irréguliers. Le fond est marron, le décor comporte plusieurs éléments : une spirale jaune qui se déroule autour de la perle, délimite des pastilles blanches et de curieux motifs roses entortillés, émaillés en îelief. Les deux exemplaires de la collection ne diffèrent que par le ton de la spirale — jaune d'or sur l'un, jaune-vert sur l'autre — et par la facture des motifs. Il s'agit là d'un modèle de Venise, mais cette perle étrangère a reçu le nom d'une plante locale. L'exemple d'adaptation d'un système de correspondances à un autre est ici très frappant. Mais nous n'avons pas de renseignements sur « l'astrologie » de cette perle, considérée aujourd'hui comme une amulette de santé et de longévité. [Bernard-Thierry: Perles page 75]
Tableaux et planches Les perles malgaches
Citations 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en français  [Merina] (de velona : vivant, arivo : mille ; et taona : ans ; allusion à l'aspect rabougri de ce sous-arbrisseau dont la croissance est très lente, c'est pourquoi on pense qu'il peu vivre mille ans). Stenocline inuloides DC. (Asteraceae). Nom malgache mentionné par Malzac. Plante très résistante à la sécheresse. Les sommités fleuries étaient écrasées au mortier et appliquées sur les blessures pour en prévenir l'infection. La même préparation riche en résine entrait aussi dans la composition des mélanges employés pour embaumer les depouilles de certains morts illustres. D'après les forestiers malgaches certaines Orchidées rupicoles très résistantes à la sécheresse qu'on dépose sur la dalle des tombeaux pour les décorer, comme Angraecum protensum Schltr., Angraecum sororium Schltr. et Angraecum humbertii H.Perrier (Orchidaceae), seraient également désignées sous ce nom. Voir aussi veloarivatana. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Angraecum humbertii, Angraecum protensum, Angraecum sororium, Stenocline inuloides

Entrée velon > velo
Partie du discours adjectif
Explications en malgache  [Taimoro] velona [Rakotosaona 1975]
  [Taisaka] sitrana [Rakotosaona 1975]
Citations 

Entrée velon > velo
Partie du discours nom
Explications en français  [Tandroy] (= velona (Merina) : qui pousse, comme font les plantes). C'est le nom d'un champignon : Volvaria volvacea (Bull.) Singer (Pluteaceae). Comestible et d'un goût excellent, ce champignon est appelé par les Européens : « champignon du baobab », parce qu'il se développe souvent sur les troncs des arbres après leur battage ; les éleveurs abattent ces troncs énormes qui servent de réserve d'eau pour le bétail pendant la saison sèche. Sur les champignons comestibles de Madagascar, nouvelle série, n° 28 (janvier 1941) p. 126 et sp. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Volvaria volvacea

Entrée velon > velonavohotra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] D'après le forestier Guinet, nom d'un arbre fournissant un bois magnifique. Voir aussi tezanasina. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonambonihazo
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant ; et ambonihazo : sur les arbres). Nom des Orchidées épiphytes et notamment de Polystachya minutiflora Ridl., Polystachya fusiformis (Thouars) Lindl. et Polystachya rosellata Ridl. (Orchidaceae). Fleurs très petites, mais fort jolies. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonavohotra
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] D'après le forestier Guinet, nom d'un arbre fournissant un bois magnifique. Voir aussi tezanasina. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en malgache karazam-bakana [3.1]
Explications en français La perle velonarivotaona, « qui vit mille ans », porte le nom d'une plante rampante, probablement utilisée dans la pharmacopée locale. Non signalée par Renel et Pages, elle se présente actuellement sous une forme cylindrique allongée, à bords arrondis assez irréguliers. Le fond est marron, le décor comporte plusieurs éléments : une spirale jaune qui se déroule autour de la perle, délimite des pastilles blanches et de curieux motifs roses entortillés, émaillés en îelief. Les deux exemplaires de la collection ne diffèrent que par le ton de la spirale — jaune d'or sur l'un, jaune-vert sur l'autre — et par la facture des motifs. Il s'agit là d'un modèle de Venise, mais cette perle étrangère a reçu le nom d'une plante locale. L'exemple d'adaptation d'un système de correspondances à un autre est ici très frappant. Mais nous n'avons pas de renseignements sur « l'astrologie » de cette perle, considérée aujourd'hui comme une amulette de santé et de longévité. [Bernard-Thierry: Perles page 75]
Tableaux et planches Les perles malgaches
Citations 

Entrée velon > velonarivotaona (velona, arivo, taona)
Partie du discours nom
Explications en français  [Merina] (de velona : vivant, arivo : mille ; et taona : ans ; allusion à l'aspect rabougri de ce sous-arbrisseau dont la croissance est très lente, c'est pourquoi on pense qu'il peu vivre mille ans). Stenocline inuloides DC. (Asteraceae). Nom malgache mentionné par Malzac. Plante très résistante à la sécheresse. Les sommités fleuries étaient écrasées au mortier et appliquées sur les blessures pour en prévenir l'infection. La même préparation riche en résine entrait aussi dans la composition des mélanges employés pour embaumer les depouilles de certains morts illustres. D'après les forestiers malgaches certaines Orchidées rupicoles très résistantes à la sécheresse qu'on dépose sur la dalle des tombeaux pour les décorer, comme Angraecum protensum Schltr., Angraecum sororium Schltr. et Angraecum humbertii H.Perrier (Orchidaceae), seraient également désignées sous ce nom. Voir aussi veloarivatana. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Angraecum humbertii, Angraecum protensum, Angraecum sororium, Stenocline inuloides

Entrée velon > velonafo
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] sambatra [Rakotosaona 1975]
  [Sihanaka] mpanefoefo, mpanankarena [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velonambonihazo
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsileo] (de velona : vivant ; et ambonihazo : sur les arbres). Nom des Orchidées épiphytes et notamment de Polystachya minutiflora Ridl., Polystachya fusiformis (Thouars) Lindl. et Polystachya rosellata Ridl. (Orchidaceae). Fleurs très petites, mais fort jolies. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 

Entrée velon > velonahantona
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] espèce d'herbe rampante, grimpante [David: Dialectes (takila V)]
  [Betsileo] (de velona : vivant ; et hantona : suspendu, en suspension). Kalanchoe porphyrocalyx (Baker) Baill. (Crassulaceae). Epiphyte croissant sur le versant oriental. Jolie plante décorative, à cultiver en suspension comme l'indique son nom malgache. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Kalanchoe porphyrocalyx

Entrée velon > velonasara
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava, Tankarana] (de velona : vivant ; et asara : la saison des grandes pluies ; cette espèce perd ses feuilles et parait morte pendant la saison sèche). Sesbania punctata DC. (Fabaceae). Introduite comme Légumineuse servant d'engrais vert, cette espèce s'est rapidement naturalisée, surtout au bord des routes. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Sesbania punctata

Entrée velon > velontsoloho
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] miteraka, teraka [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velona ny akora (velona, akora)
Partie du discours locution
Explications en anglais the shouting breaks out. [Richardson 1885]

Entrée velon > velonahantona
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] espèce d'herbe rampante, grimpante [David: Dialectes (takila V)]
  [Betsileo] (de velona : vivant ; et hantona : suspendu, en suspension). Kalanchoe porphyrocalyx (Baker) Baill. (Crassulaceae). Epiphyte croissant sur le versant oriental. Jolie plante décorative, à cultiver en suspension comme l'indique son nom malgache. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Kalanchoe porphyrocalyx

Entrée velon > velonahantona
Partie du discours nom
Explications en français  [Betsimisaraka] espèce d'herbe rampante, grimpante [David: Dialectes (takila V)]
  [Betsileo] (de velona : vivant ; et hantona : suspendu, en suspension). Kalanchoe porphyrocalyx (Baker) Baill. (Crassulaceae). Epiphyte croissant sur le versant oriental. Jolie plante décorative, à cultiver en suspension comme l'indique son nom malgache. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Kalanchoe porphyrocalyx

Entrée velon > velontsoloho
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] miteraka, teraka [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velonafo
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] sambatra [Rakotosaona 1975]
  [Sihanaka] mpanefoefo, mpanankarena [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velonasara
Partie du discours nom
Explications en français  [Sakalava, Tankarana] (de velona : vivant ; et asara : la saison des grandes pluies ; cette espèce perd ses feuilles et parait morte pendant la saison sèche). Sesbania punctata DC. (Fabaceae). Introduite comme Légumineuse servant d'engrais vert, cette espèce s'est rapidement naturalisée, surtout au bord des routes. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Sesbania punctata

Entrée velon > velontsoloho
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Tambahoaka] miteraka, teraka [Rakotosaona 1975]

Entrée velon > velona akora (velona, akora)
Partie du discours locution
Explications en malgache miantsoantso, mihorakoraka [Rajemisa 1985]