Entrée manga
Partie du discours adjectif
Explications en malgache  [Rajemisa 1985] Sora-javatra na volon-doko fitambaran' ny maitso sy ny vony; volon-dokon' ny lanitra tsy misy rahona: Manga ny habakabaka
Explications en anglais  [Hallanger 1973] blue
Explications en français  [Hallanger 1974] bleu
Dérivations 
Tableaux et planches Les Couleurs
Exemples  [Rakotonandrasana: Tantsaha, page 5] Mihatanora volo amin' ny taho ny ravinkazo, tsy mena mitaha amin' ny lanitra manga.
Toponymie Noms des lieux comprenant le mot manga (9)
Ambalamanga
Ambohidranomanga
  Amparihimanga
Andranomanga
  Ankazomanga
Ankijanimanga
  Madiromanga
Mangalazaina
  Mangarano

Entrée manga
Partie du discours adjectif
Explications en malgache  [Rajemisa 1985] ¶ Tsara, mahafinaritra: Manga ny dia ~ Manga feo izany raha mpihira
¶ Ambony, malaza: Tsara horaketina ny tantaran' ny olo-mangan' ny firenena
Explications en anglais  [Hallanger 1973] beautiful, excellent
Explications en français  [Hallanger 1974] beau, excellent
Mots composés, titres, noms 
Toponymie Noms des lieux comprenant le mot manga (4): Ambatomanga, Ambohimanga, Analamanga, Nosy Mangabe

Entrée manga
Partie du discours adjectif
Explications en malgache  [Rakotosaona 1975] [Sihanaka] dia
Mots composés, titres, noms 

Entrée manga
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Rajemisa 1985] Karazan-kazo mamoa midoroboka misy voany maitso manopy vony rehefa masaka, izay mamy be mpankafy. Misy karazany maro ny manga: manga lava: lavalava ny voany; manga vato: tsy mba misy hozatrozatra ny voany; manga vato voasary: manga vato miendri-boasary; manga volomparasy: volomparasy ny volon' ny voany rehefa masaka; manga vory: manga boribory kely mamy aoka izany; manga eso: manga mamy avy any avaratra; mangan' omby: manga vaventy be faroratra tsy dia manao ahoana ny tsirony
Explications en anglais  [Hallanger 1973] the mango tree; its fruit
Explications en français  [Hallanger 1974] le manguier; son fruit
  [Boiteau 1997] [Betsileo, Betsimisaraka, Merina] (du français : mangue ou de anglais : mango). Mangifera indica L. (Anacardiaceae). Le nom malgache désigne à la fois l'arbre, le manguier, et son fruit : la mangue. Outre des fruits qui fournissent un aliment apprécié et sont utilisés aussi pour faire des boissons alcooliques et de l'alcool, on a utilisé autrefois les noyaux, riches en tannin, pour préparer des encens ferro-tanniques (Grandidier). L'écorce est administrée en décoction aux malades atteints d'affections vénériennes ( akohofotsy et angatra) d'après Descheemaeker, Le bois du manguier est peu utilisé, on en fait cependant des mortiers pour décortiquer le riz, considérés comme peu solides, de basse qualité. Les Malgaches distinguent par des noms particuliers certaines variétés. La mangue ordinaire, dont la chair contient beaucoup de fibres, s'appelle manga vasoka, une variété à petits fruits sans fibres appelée manga vato est cultivée sur les hauts plateaux. La variété borabe encore dite « mangue auguste », à gros fruits sans fibres, excellente, doit être greffée sur manguier ordinaire et ne supporte que le climat de la côte. Elle est peu répandue. Il ne faut pas confondre avec ces noms, ceux qui désignent les mangues en fonction de leur degré de maturité. Les Tsimihety semblent avoir été les premiers à distinguer ces stades d'évolution qui sont :
¶ ° - gavoloha pour la mangue encore très verte consommée seulement macérée dans le vinaigre ou d'autres aromates,
¶ ° - menapina le stade suivant où l'on commence à la manger en nature,
¶ ° - betampano presque mûre,
¶ ° - masaka : mûre à point.
Vocabulaire 
Nom scientifique Mangifera indica
Citations 
Toponymie Noms des lieux comprenant le mot manga (1): Moramanga
Illustrations 

Mis à jour le 2022/05/03