Teny iditra laro
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy Fitambarana taharo roa na maromaro [1.13]
Fanazavàna teny frantsay Complexe, mélange, composition [1.13]
Mpanahaka  fangaro ~ haro

Teny iditra laro
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy  [Tanala] Lavenona afangaro (aharo) amin'ny totom-paraky [1.78]
 Izay rehetra aharo amin' ny zavatra iray mba hampitombo ny heriny: Ataon' ny olona laron-toaka ny katrafay
Lavenona namboarina ka afangaro amin' ny paraky na ampifangaroina amin' ny menaka hanaovana savony: Toa paraky tsisy laro izy izany, ry Ikoto [1.1]
Fanazavàna teny anglisy The burnt ashes of certain plants which are mixed with pounded tobacco or for making soap
The name of a bark used for flavouring rum [1.2]
Sampanteny 

Teny iditra laro
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy  [Sakalava] Anaran-kazo tsy misy raviny, mandronono raha tapahina ary fanamamoana hazandrano [1.1]
Fanazavàna teny anglisy A tree, the juice of which, mixed with sand, the Sakalava use as a fish poison; it yields a kind of India-rubber. Euphoria (?) sp [1.2]
Fanazavàna teny frantsay  [Mahafaly, Sakalava] Ou larom-botsy (vient du précédent). Nom du latex des grandes Euphorbes aphylles, notamment Euphorbia laro Drake et Euphorbia tirucalli L. (Euphorbiaceae). On le mêle à du sable sec pour préparer des boules ( votsy) qui sont jetées dans l'eau et provoquent rapidement l'intoxication du poisson. D'après Grandidier (Ethnographie), les poissons ainsi capturés sont sans danger pour l'homme. On a cependant constaté des intoxications en saison chaude, mais elles paraissent plutôt liées à une mauvaise conservation du poisson après la pêche. À l'état frais, ses latex sont extrêmement caustiques et peuvent causer la cécité s'ils sont introduits dans l'oeil. On ignore encore la nature du principe actif des Euphorbes qui provoque l'intoxication du poisson. Le verbe mandaro : action de pêcher en utilisant les poissons de pêche (surtout sakalava, mahafaly et tandroy) est dérivé de laro (2). [1.196]
Voambolana 
Tovy hevitra larom-botsy

Teny iditra laro
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay (dans toute l'île) (du malais : laru . batak : raru, etc.). Nom général donné aux ingrédients ou aux additifs qu'on incorpore à une autre matière pour leur donner de saveur, plus d'odeur ou une plus forte activité : larom-paraky, laron-tsavony, larom-betsabetsa, laron-toaka, larom-botsy.
Au sens figuré, on appelle aussi laro les poisons administrés à l'homme lorsqu'ils sont ajoutés à ses aliments (d'après Malzac). [1.196]
Anarana siantifika Leptolaena pauciflora
Voambolana 

Teny iditra laro
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Betsimisaraka] Leptolaena pauciflora Baker (Sarcolaenaceae). On appelle surtout ainsi cet arbre quand on en prépare les cendres (nom relevé sur Réserves Naturelles n° 14763 sans nom de collecteur). Plus communément appelé anjananjana. [1.196]
Voambolana 

Teny iditra laro
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Betsileo] Nom donné aux divers arbres habituellement appelés nato. Surtout quand on emploie leur écorce pour la teinture. [1.196]
Voambolana 

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31