Entrée rondra
Partie du discours nom
Explications en malgache Fahatezerana tafahoatra, tsy fahatsindrian-tsaina miteraka fahadalana; filazana na fanaovana fahadaladalana, teny na zavatra tsy voahevitra [Rajemisa 1985]
Explications en français accès de folie; dire ou faire des bettises [Abinal 1888 page 546]
Dérivations 

Entrée rondra
Partie du discours nom
Explications en malgache Zavamaniry manitra (Hydrostachys imbricata) [Rajemisa 1985]
Explications en français plante aromatique [Abinal 1888]
 (probablement de rondrarondra : chevelure mouillée, pendante ; allusion à l'allure de ces plantes aquatiques quand on les sort de l'eau). Suivant les régions :
¶  [Tsimihety] Hydrostachys plumosa A. Juss. Ex Tul. (Hydrostachyaceae).
¶  [Betsileo] Hydrostachys imbricata A. Juss. (Hydrostachyaceae). On fait cuire ces plantes pendant une heure dans de l'eau additionnée de miel ; puis on abandonne à la fermentation 3 ou 4 jours ; il se forme un peu d'alcool et de l'acide lactique. On en donne une à 3 cuillérées à café avant les repas comme fortifiant pour les enfants débiles. Pour les adultes : une demi-tasse matin et soir avant les repas, surtout aux femmes qu'on redoute de voir avorter pour cause de syphilis secondaire ( farasisa). La cendre de ces plantes, quand on réussit à les faire brûler ce qui n'est pas commode, passe pour un remède de syphilis. La plante séchée passe pour avoir une odeur très agréable. On l'emploie pour parfumer le linge et les vêtements. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Hydrostachys imbricata, Hydrostachys plumosa

Entrée rondra
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Taisaka] ravim-bomanga [Rakotosaona 1975]
Vocabulaire 

Mis à jour le 2020/12/30