Entrée ampongabendanitra
Partie du discours nom
Explications en malgache  [Rajemisa 1985] Hazo lehibebe mitondra voankazo sahalahala habe amin' ny paoma; ny raviny ataon' ny olona ody kibo raha mivalana, ary ny fakany mamono sakoitra (Punica granatum)
Explications en anglais  [Richardson 1885] the pomegranate. The leaves are employed by the natives in dyeing black, and in making ink. The skin of the fruit is used for diarrhoea. The fruit is used in making a kind of wine. The bark of the root is used as a vermifuge. Punica granatum, L.
¶ (Apparently a Malagasy word - great drum of heaven, but really a corruption of the English word pomegranate)
  [Hallanger 1973] a pomegranate
Explications en français  [Abinal 1888 page 34, Hallanger 1974] grenadier, grenade
  [Boiteau 1997] (traduction littérale : "grand tambour du ciel" en réalité malgachisation de l'anglais pomegranate,) voir notre introduction. Punica granatum L. (Lythraceae). Le "grenadier", introduit au XIX siècle dans la région de Tananarive, cultivé.
Vocabulaire 
Nom scientifique Punica granatum
Origine Anglais: pomegranate.
Exemples  [Baiboly: 30.52.23] Ary nisy ampongabendanitra enina amby sivi-folo teo ivelany
Citations 
Articles 

Mis à jour le 2022/07/30