Teny iditra raodia
Singan-teny rao- (raoka) ; dia
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy Fandraofana tany indray mitsingina amin' ny tany nohitsahin' olona iray mba hamosaviana azy [1.1]
Fanazavàna teny anglisy [dia, a step.] A disease caught by the person mixing his charms in the dust which the deceased had trodden on. [1.2]
Fanazavàna teny frantsay  [Betsimisaraka] (de raoka : le contenu de la main ; et dia : emprunte d'un pas). Charme fait par les femmes mal intentionnées. Consiste à récolter une poignée de terre dans l'emprunte du pied de la personne aimée. Si l'amant les abandonne, elles font alors rôtir cette terre à feu vif en prononçant des malédictions. Par exemple : « qu'il meure et que sa femme et ses enfants ne sachent jamais ce qui l'a fait mourir ». [1.196]
Voambolana 

Teny iditra rao-dia
Singan-teny rao- (raoka) ; dia
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Sakalava] (de raoka : action de râfler, de cueillir à pleine main ; et dia : en voyage ; au bord du chemin). Nom des fruits sauvages mais comestibles qu'on cueille au bord du chemin sans s'arrêter. [1.196]
Voambolana 

Fivaditsoratra 

Nohavaozina tamin' ny 2023/12/25