Teny iditra (1/2) | 1 tsirebika |
Sokajin-teny | 2 anarana |
Fanazavàna teny malagasy |
3 Anarana ilazana ny voatavo any anindran-tany ka io no ampiasaina matetika noho ny teny voatavo manan-kevitra ratsy any [1.1] 4 voatavo [Sihanaka] [1.78] |
Fanazavàna teny frantsay |
5 (de rebika : action de s'agiter, de gesticuler ; les courges sont des fruits très lourds par rapport à la petite liane qui les porte ; c'est cet aspect qu'évoque le nom malgache). Anciennement ce nom désignait la courge calebasse : Lagenaria siceraria (Standl.) Molina, comme le note Grandidier. De nos jours, le nom est plutôt donné à la courge comestible : Cucurbita maxima Duchemin (Cucurbiatceae) [Bara, Taifasy, Taisaka]
[1.196] |
Voambolana |
6 Haizavamaniry |
Tovy hevitra | 7 voantsirebika |
Anarana ara-tsiansa |
|
Teny iditra (2/2) | 9 tsirebika |
Sokajin-teny | 10 anarana |
Fanazavàna teny frantsay |
11 D'après le Firaketana Malagasy, fascicule 214 (juin 1959) p. 129-130, ce nom était autrefois donné à une grosse espèce de citron galet (Voir aussi voasaribe) : Citrus aurantifolia (Christman) Swingle variété corticosus Bojer Ined. (Rutaceae) à fruit atteignant la taille d'un cédrat, avec une écorce très épaisse irrégulièrement mamelonnée. A l'occasion d'un jiny (invocation aux esprits) célébré en 1890, le roi du Fiherenana aurait frappé le nom de tsirebika d'interdit et prescrit de le remplacer par besenta. Ce dernier nom semble être tombé en désuétude de nos jours à moins qu'il ne soit conservé que pour la langue employée au cours des cérémonies rituelles (langue des initiés). tsirebika était en effet lié au rite de la fête royale du bain. Dans les rites sakalava on appelle aussi mirebiky la danse d'action de grâce qui a lieu le vendredi suivant cette fête royale. [Mahafaly]
[1.196] |
Voambolana |
12 Haizavamaniry: anana |
Anarana ara-tsiansa |
|
Nohavaozina tamin' ny 2020/09/15 |