|
|
|
|

  
The Remarkable Baobab

there   
ao ~ there, in that place, in; usually means in a place where the object is not seen. Past, tao; future, ho ao. See <1any#mg.dv.3>, <1eo#>. ~ there (not in sight)
hatreny ~ [eny, there.] as far as there.
any ~ there, in that place, but distant and unseen. The past tense is tany, and the future ho any. ~ there, fairly far away not visible;
eny ~ there, not too far away (in sight);
inay ~ there! Behold! O that! Would that! Hark! List! Used of some one drawing near but not yet in sight. ~ there! oh that!
indreny ~ behold! There! Lo! Here they are. A plural form. ~ there they are!
indreo ~ behold! A plural form of <1indro#>. ~ there they are! plural of<1indro#>
indretsy ~ there they are!
indrỳ ~ behold! Here it is. See indro ~ look! there it is!
injao ~ listen! Hark! ~ there!
injay ~ there he (she, it) is! (close at hand) [same as <1injany#
injany ~ there he (she, it) is! (close at hand) [same as <1injay#
niany ~ [Provincial] a provincial word for <1any#> (there)
aroa ~ yonder, at that place, but not seen. ~ there very far away (not in sight)
eroa ~ there far away (in sight)
erỳ ~ there quite far away (in sight)
tao
teny
terỳ

there (as far as)   
hatrany ~ [any, there.] as far as there. Used also with all adverbs of place, hatrao, hatrety, etc. etc.
hatreny ~ [eny, there.] as far as there.

there far away   
arỳ ~ there, yonder, signifying a distant place not seen. ~ there far away (not in sight)

there he is   
indro ~ behold! Lo! Here! This is it! See <1indry#>. ~ behold! look! there he (she, it) is!

there it is   
indro ~ behold! Lo! Here! This is it! See <1indry#>. ~ behold! look! there he (she, it) is!

there it is!   
faizany ~ [Provincial] there it is! That's it then!

there she is   
indro ~ behold! Lo! Here! This is it! See <1indry#>. ~ behold! look! there he (she, it) is!

thereabouts   
tany ho any ~ somewhere thereabouts, at about that time

therefore   
fa ~ for, therefore, because, that. Tandremo, fa masiaka ny omby: take care, for the ox is fierce. Be, fa mangidy: much but bitter. Milaza fa handeha izy: he says that he will go. ~ for, therefore, because
ka ~ that, so that, and so; but, therefore. It is often followed by "dia". In the provinces, it is often "ko": Nantsoiny ka tonga aho (Called by him, and so I am come) ~ Nanantena anao ho tonga aho, ka tsy tonga hianao (I hoped you woud come, but you did not come ~ Nokapohinao ka kaody izy (Flogged by you, and therefore he is shy) ~ and so; used when what follows is an immediate consequence, as: Nianjera izy ka folaka ny sandriny (He fell and broke his arm)
amy ~ used before ny, as amy ny, or amin' before a vowel. With, in, at, to, from, etc. In past tense, tamy, When, on, among, from, etc. The prepositional prefixes a-, am-, an-, appear to be contractions of this word, and form a large number of prepositional phrases. Amy is used after nearly all intransitive verbs when governing an indirect accusative. ~ preposition with an all-purpose meaning depending on context: with, at.
amin' izany ~ therefore
amin' izao ~ therefore, now