Teny iditra tavebotreka
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Tanosy] . Nom relevé par Flacourt avec l'orthographe « tavebotrech » au 17e Siècle. Nous reprenons ici l'orthographe du vieux dictionnaire de Froberville. (Probablement de tavia (3) et botreka ou botraika : qui s'obstine, s'acharne à quelque chose ; les fruits étaient récoltés pour préparer une boisson alcoolique fort recherchée). Carissa edulis var. revoluta (Scott-Elliot) Markgr. (Apocynaceae). La détermination a été faite sur l'échantillon authentique récolté par Flacourt en 1648. Hugon (1818) écrit : «  tavebotroka : arbre dont la décoction avec le tangoaraka ou bois de mer, et du miel est excellente contre la toux et les maladies des poumons ». Et le dictionnaire de Froberville : «arbre dont le bois en décoction ajouté à du miel sert dans les pleurésies ». [1.196]
Anarana siantifika Carissa edulis var. revoluta
Voambolana 

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31