|
|
| | | | |
|
rejeter ![]() | |
| mibalihaoke | ~ [Vezo] Basculer, changer de côté, chavirer, être à l’envers, rejeter, se retourner, se tourner |
| mamily | ~ détourner, faire dévier ~ rejeter, égarer ~ diriger ou conduire ~ conduire une voiture |
| mandà | ~ refuser ~ nier ~ désapprouver, renier, rejeter, méconnaître. Nanda ny teny napetrany izy: il a renié ses promesses. Nanda ny rainy aman-dreniny izy: il a rejeté ses parents |
| manipakipaka | ~ Chasser, expulser, repousser, rejeter |
| manary | ~ rejeter ~ perdre ~ abandonner |
| atondritra | ~ à courber, à diriger vers; à rejeter sur |
rejeter (action de) ![]() | |
| fanakifihana | ~ L’action de rejeter, de secouer |
| fanakipahana | ~ L’action d’enlever, de détacher, de rejeter. |
| fanakohafana | ~ L’expectoration, l’action de rejeter. |
| kipaka | ~ Action de chasser, d’expulser, de rejeter, de repousser |
| kipakipaka | ~ [duplicatif diminutif] action de chasser, d'expulser, de rejeter, de repousser |
| kipika | ~ Action de rejeter en secouant, de se défaire de |
| ary | ~ action de rejeter ~ action d'abandonner, de perdre ~ action de jeter. Variant: are |
rejeter (manière de) ![]() | |
| fanakohaka | ~ Ce qu’on expectore, manière de rejeter |
rejeter (à) ![]() | |
| afoe | ~ [Vezo] A abandonner, céder, rejeter, sacrifier |
| akipaka | ~ à détacher, à enlever, à écailler, à rejeter ; celui qu’on dépouille de ses vêtements: Zanaka tsy mankasitraka io ka nakipany ny reniny antitra (C’est un enfant ingrat qui a rejeté sa vieille mère) ~ Nakipany ny lambako (Il m’a dépouillé de mon lamba) |
| apitsike | ~ [Vezo] A rejeter brusquement |
rejeter en secouant ![]() | |
| manakifaka | ~ repousser ou rejeter en secouant |
| manakipika | ~ Rejeter en secouant, repousser |
rejeter en secouant (action de) ![]() | |
| kipika | ~ Action de rejeter en secouant, de se défaire de |
rejeter en secouant (qui peut) ![]() | |
| mahakipika | ~ Qui rejette ou peut rejeter en secouant |
rejeter en secouant (à) ![]() | |
| akipika | ~ à rejeter en secouant, qu'on repousse: Aza akipika eto amiko ny rano amin’ ny lambanao (Ne secouez pas sur moi l'eau de votre lamba) ~ Hakipiko ity zaza kely ity, raha tsy zaka tenenina (Je vais jeter au loin ce petit enfant, s'il n’écoute pas les réprimandes) |
|
|