Teny iditra |
may
(hay)
|
Sokajin-teny | anarana na mpamaritra
|
Fanazavàna teny malagasy | Voadoro, azon' ny afo: May ny tranon-dRabe [1.1]
|
Fanazavàna teny anglisy | On fire [1.2, 1.7]
|
| Burning [1.2]
|
| Burnt [1.7]
|
Fanazavàna teny frantsay | Brûlure Brûlé [1.3]
|
| Qui brûle [1.8]
|
Sampanteny |
Kamban-teny, lohateny, anarana |
|
Ohatra |
1 | May hoatry ny nodoran'afo ny fony.
[2.324]
|
2 | May ny tanako (J'ai une brûlure à la main)
[1.3]
|
3 | May omaly ny tranony (Sa maison s'est brûlée hier)
[1.3]
|
4 | Misy may ny tanako (J'ai une brûlure à la main)
[1.3]
|
|
|
Teny iditra |
may
(hay)
|
Sokajin-teny | mpamaritra
|
Fanazavàna teny malagasy | Maika dia maika, dodona: May erý izy hankany ambanivohitra nefa ny andro ity ratsy dia ratsy [1.1]
|
Fanazavàna teny anglisy | In a hurry, impatient [1.7]
|
Fanazavàna teny frantsay | Pressé [1.3, 1.8]
|
Sampanteny |
Kamban-teny, lohateny, anarana |
|
Ohatra | May aho, fa hiainga rahampitso (Je suis pressé, car je part demain)
[1.3]
|
|
Teny iditra |
may
(hay)
|
Sokajin-teny | mpamaritra
|
Fanazavàna teny malagasy | Sahirana izaitsizy: May aho fa marary ny zanako ~ Izay may adala [1.1]
|
Fanazavàna teny frantsay | Embarrassé [1.3, 1.8]
|
Sampanteny |
Ohatra | May aho, fa marary ny zanako (Je suis dans l'embarras, car mon enfant est malade)
[1.3]
|
|
Teny iditra |
may
 |
Sokajin-teny | matoantenin' ny mpanao
|
Fanazavàna teny anglisy | Mety manao; mahazo manao; enga, anie [1.17]
|
|
Teny iditra |
May
 |
Sokajin-teny | anarana
|
Fanazavàna teny anglisy | Volana fahadimy amin' ny taona [1.17]
|
|