Entrée |
may
(hay)
|
Partie du discours | nom
|
Explications en français | [Abinal 1888]
brûlure |
Dérivations |
Exemples | [Abinal 1888, page 418]
Misy may ny tanako (J'ai une brûlure à la main)
|
|
Entrée |
may
(hay)
|
Partie du discours | adjectif
|
Explications en malgache | [Rajemisa 1985]
Voadoro, azon' ny afo: May ny tranon-dRabe |
Explications en anglais | [Richardson 1885, Hallanger 1973]
on fire |
| [Richardson 1885]
burning |
| [Hallanger 1973]
burnt |
Explications en français | [Abinal 1888 page 418]
brûlé |
| [Hallanger 1974]
qui brûle |
Mots composés, titres, noms |
|
Exemples |
|
|
Entrée |
may
(hay)
|
Partie du discours | adjectif
|
Explications en malgache | [Rajemisa 1985]
Maika dia maika, dodona: May erý izy hankany ambanivohitra nefa ny andro ity ratsy dia ratsy |
Explications en anglais | [Hallanger 1973]
in a hurry, impatient |
Explications en français | [Abinal 1888 page 418, Hallanger 1974]
pressé |
Dérivations |
Mots composés, titres, noms |
|
Exemples | [Abinal 1888, page 418]
May aho, fa hiainga rahampitso (Je suis pressé, car je part demain)
|
|
Entrée |
may
(hay)
|
Partie du discours | adjectif
|
Explications en malgache | [Rajemisa 1985]
¶ Sahirana izaitsizy: May aho fa marary ny zanako ~ Izay may adala |
Explications en français | [Abinal 1888 page 418, Hallanger 1974]
embarrassé |
Exemples | [Abinal 1888, page 418]
May aho, fa marary ny zanako (Je suis dans l'embarras, car mon enfant est malade)
|
|
Entrée |
may
 |
Partie du discours | verbe actif
|
Explications en anglais | [Hallanger 1969]
mety manao; mahazo manao; enga, anie |
|
Entrée |
May
 |
Partie du discours | nom
|
Explications en anglais | [Hallanger 1969]
volana fahadimy amin' ny taona |
|